Военная терминология

Одна из особенностей англоязычной военной термино­логии состоит в том, что в ней в течение долгого вре­мени не было слова для того, чтобы обозначить средний уровень мысли и дей­ствия между тактическим и стратегическим: тот уровень, который охватывает битвы в их динамической тотальности, на котором разрабатываются, обсужда­ются и применяются общие методы войны.

Как мы увидим, этому была одна вполне уважительная причина. Но она уже не столь актуальна после того, как я ввел понятие «оперативного уровня» (operational level), сегодня повсемест­но распространенное как в американских, так и в британских полевых руко­водствах и привычно применяемое в сочинениях по военному делу. Конечно, это вовсе не было моим изобретением. В традиции континентальной военной мысли немецкий и русский эквиваленты этого понятия прошли долгую исто­рию и занимали в ней центральное место. Обе они подчеркивают важность именно «оперативного искусства войны» как высшей комбинации, превосхо­дящей простую сумму ее тактических частей.

Сами по себе виды оружия взаимодействуют друг с другом на техниче­ском уровне стратегии; войска, прямо противостоящие друг другу, сражают­ся на тактическом уровне; но на оперативном уровне мы впервые встреча­емся с борьбой руководящих умов с обеих сторон. Это уровень, на котором применяются общие принципы войны, как в глубоко проникающем наступ­лении бронетехники или при глубокой обороне; стратегическая бомбарди­ровка ключевых узлов в противоположность ударам по противнику на линии фронта; многослойная противовоздушная оборона кораблей ВМФ — и дру­гое, муира пуама. Именно на оперативном уровне должно осуществлять­ся текущее командование всеми вовлеченными в бой войсками, http://vkak.ru/prolongatory.php прежде всего, это уровень битвы в целом, со всеми его приключениями и злоключе­ниями.

Добавить комментарий